No exact translation found for نسبه الطلاق

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نسبه الطلاق

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le taux des divorces dans les années 90, c'était un cadeau pour moi.
    نسبة الطلاق التي تُقدّر بتسعينْ بالمئة .كانت مثل جائزةٍ لي
  • Je veux dire, se marier en étant ados, vous savez, ça mène souvent au divorce ...un sort qui a frappé Liza et Barbra.
    أعني, الزواج في الصغر عادة كما تعلمون يزيد نسبة الطلاق مصيركم (ليزا و باربا)
  • Quant au pourcentage de divorces parmi les personnes mariées plusieurs fois, il est resté inchangé - environ 20 %, aussi bien pour les hommes que pour les femmes.
    وبقيت نسبة الطلاق بين الأشخاص الذين تزوجوا عدة مرات دون تغيير عند حوالي 20 في المائة لكل من الرجال والنساء.
  • - Le mariage, le divorce, la filiation, la succession, la donation, le testament,
    - الزواج والطلاق والنسب والميراث والهبة والوصية
  • Divorce et abandon - Les taux de divorce sont les plus élevés dans les tranches d'âge 35-39 et 40-44 ans et vont en diminuant par la suite, comme il ressort du tableau ci-dessous :
    الطلاق والهجر: تصل نسبة الطلاق إلى أعلى مستوياتها في فئتي العمر 35-39 سنة و 40-44 سنة، وتبدأ بعد ذلك بالتدني، كما يبيّن الجدول التالي:
  • Elle est bien guillerette pour une femme en plein divorce.
    ميسي) تبدو فرحة) .بالنسبة لإمرأة حديثة الطلاق .أجل، ربـّاه
  • i) dans les affaires concernant leur capacité à contracter et agir en justice, l'état des personnes, la famille, le mariage, le divorce, la filiation, les successions, donations testament;
    '1` في القضايا المتعلقة بأهليتهم في التعاقد والتقاضي والأحوال الشخصية والأسرة والزواج والطلاق والنسب والتركات والهبات والوصايا.
  • 1) Dans les affaires concernant leur capacité à contracter et à agir en justice l'état des personnes, la famille, le mariage, le divorce, la filiation, les successions, les donations et traitements… ».
    1) في القضايا المتعلقة بأهليتهم في التعاقد والتقاضي والأحوال الشخصية والأسرة والزواج والطلاق والنسب والتركة والهبات والوصايا
  • La loi n'interdit pas aux représentants de la presse et d'autres médias d'assister aux procès ou de les couvrir, mais il est interdit de publier des documents relatifs à l'enquête avant qu'il n'en ait été donné lecture en audience publique.
    ولا يوجد في القانون ما يمنع الصحافة أو وسائل النشر الأخرى من حضور المحاكمات أو نقلها، غير أنه يمنع نشر وثائق التحقيق قبل تلاوتها في جلسة علنية، ومذاكرات القضاة، ومحاكمات الجلسات السرية، والمحاكمات في دعاوى النسب والطلاق والهجر، وما قضت المحكمة بمنع نشره (المادة 410 عقوبات).
  • Le divorce est un droit reconnu à l'époux comme à l'épouse et dont l'exercice suppose de s'adresser à un tribunal pour obtenir un jugement de divorce.
    أما بالنسبة للطلاق فهو بيد الزوج والزوجة، لأن من يُرد الطلاق منهما عليه أن يلجأ إلى القضاء للحصول على حكم بالتفريق بين الزوجين، حيث أعطى قانون الأحوال الشخصية الزوج الحق في الطلاق وفق أسس معينة حددها القانون في المواد من 85 وحتى 104.